AZ ÉSZT NYELV SZÓKINCSE
Az észt irodalmi nyelv szókincse igen gazdag, észak- és a délészt nyelvjárási
területekról származó szavakat is tartalmaz. Éppen ezért az észtben különösen
sok a szinoníma. Az önálló szavak számát tovább fokozzák a különféle képzők
használatával alkotott egyedi kifejezések.
Például a 'nägema' (látni) igéből képződik a 'nägu',
'nägematu', 'nägemine', 'nägemus', 'nägemuslik', 'nägevus', 'nägija', 'nägupidi',
'nägus', 'nähe', 'näht', 'nähtamatu', 'nähtav', 'nähtaval', 'nähtavalt',
'nähtavasti', 'nähtavus', 'nähtu', 'nähtuma', 'nähtumus', 'nähtus' stb.
Az észt nyelv szókincse saját és kölcsönszavakból áll, de mivel
a szóképzés lehetőségei szinte megszámlálhatatlanok, talán helyesebb, ha saját
és kölcsöntövekről beszélünk. A saját tövek vagy közösek a többi finnugor
nyelv saját töveinek egy részével, vagy csak az észtre jellemzőek. A nyelvészek
szerint ma az észt saját- és kölcsöntövek aránya kiegyenlített. Ha nem számoljuk
a görög vagy latin eredetű nemzetközi szavakat, akkor a saját tövek aránya 62%.
A kölcsöntövek eredete
(Huno Rätsep szerint)
Alnémet kölcsönzés 771-850 tő (a 13. századtól)
német kölcsönzés 486-520 tő (a 16. század közepétől)
orosz kölcsönzés 315-362 tő (a 16. századtól)
[ősi] germán kölcsönzés 269-397 tő (a 13. századig)
svéd kölcsönzés 105-148 tő (a 13. század végétől)
[ősi] balti kölcsönzés 94-156 tő (Kr. e. 2. évezredtől)
Önálló fejlődése során az észt irodalmi nyelv a szomszédos nyelveken kívül a
finn, a lett, a francia és - különösen az utóbbi időben - az angol nyelv lexikális
hatásainak is ki volt téve. A kölcsönszavak egy részét meghonosul, ezeket íráskép
alapján már szinte fel sem lehet ismerni.
| alnémet: |
felnémet: |
| schôle
> kool (iskola) |
schleifen
> lihvima (csiszolni) |
| di^k >
tiik (tavacska) |
Schinken
> sink (sonka) |
| schü^ren
> küürima (súrolni) |
Zichorie
> sigur (cikória) |
|
| szláv
/ orosz: |
svéd: |
| gramota
> raamat (könyv) |
ost >
juust (sajt) |
| okno >
aken (ablak) |
flicka
> plika (fiatal lány) |
| kapusta
> kapsas (káposzta) |
tomte
> tont (manó) |
Az orosz kölcsönszavak döntő többsége évszázados kölcsönzés
eredménye, az utolsó 50 év folyamán kölcsönzött szavakból alig pár gyökeresedett
meg a nyelvben.